如果從美式英語(yǔ)的角度上面來(lái)講, 1.carpet: a thick soft cover for a floor wall-to-wall carpet (=cut to fit a room): There was a green wall-to-wall carpet in the hall. 2.rug: a small carpet that covers part of a floor ex.a rug in front of the fireplace 3.blanket: a thick cover made of wool or another material that you use to keep warm in bed 4.mat: a small piece of thick rough cloth that is put on a floor to protect it or for decoration;或者 A flat piece of coarse fabric or other material used for wiping one's shoes or feet, or in various other forms as a floor covering. 從上面可以看出來(lái),第一個(gè)carpet是指那種覆蓋了整個(gè)房間的地毯。 而第二個(gè)是這小的地毯,比如我們中國(guó)放在每個(gè)房間門(mén)口的那種小塊地毯,或者美國(guó)人壁爐前的小塊地毯。 第三個(gè)一般是指你用來(lái)蓋在身上的被子。 而第四個(gè)是指比較粗糙的材料做成的地毯,鋪蓋地面或者擦鞋用。個(gè)人理解這種毯子主要強(qiáng)調(diào)其用途是防地板腐蝕或鞋子變臟,而并非裝飾類(lèi)用途吧。 當(dāng)然,每個(gè)毯子都還有其它含義,但是主要的意思就是這個(gè)了,如果你到美國(guó),沒(méi)有上下文說(shuō)出這些單詞,他們肯定都認(rèn)為是這種意思了。 另外我建議你以后遇到這種不能去分的情況,就去查看英英解釋吧,那樣你自然就知道了他們的區(qū)別。祝進(jìn)步~